ローカルで便利なのです CROSS LANGUAGE:翻訳ピカイチ 欧州語 V6 + OCR ネットのないローカルの環境でドイツ語を翻訳してもらうのに便利なのです。???な翻訳もありますけど大意を理解するには十分な精度だと今のところ感じていますよ。続きを読む 06/30 23:36(レビュー)
CROSS LANGUAGEのソフトの方が良いですよ ソースネクスト:本格翻訳10 Platinum CROSS LANGUAGEのソフトを買った方がまだ良いですよ。絶対的に正確ということはないですけど、あちらはまだ大意を理解することができて便利なのです。こちらは、翻訳させてみて笑う為のネタには優秀だと思いま・・・続きを読む 06/30 23:36(レビュー)
ごめんなさい、根本的なところで進化が感じられない LOGOVISTA:コリャ英和!一発翻訳 2021 for Win バージョンアップ/乗換え版 機能性は最新の一太郎に対応とか発音記号の表記などの機能が追加されたようだけど、正直なところほとんどのユーザーにはどうでもよくて大事なのは翻訳機能のファジーさなのだと思うのです。もともと悪いものじゃなかったから・・・続きを読む 03/31 23:41(レビュー)
よく頑張って下さってると感じましたよ 高電社:ChineseWriter11 学習プレミアム 日本語をそのまま中国語文章にするにはまだまだ発展途上だと思いましたよ。中国語が分かる人の攻勢チェックが欠かせません。ミスを少なくするには日本語の段階で短文にして文章を分ければ70%くらいは正確に作れるみたいで・・・続きを読む 02/28 23:42(レビュー)
非力なパソコンでも動きましたね AISOFT:訳せ!!ゴマ スマート翻訳Ver.8 Microsoft Office 2000やMicrosoft Office XPはもちろん、一太郎での変換もこなしてくれる働き者でしたよ。一般向けに実装されたスマートナビは使いやすかったですね。翻訳するとき・・・続きを読む 11/30 23:48(レビュー)
幅広いアドイン対応が魅力でしたよ AISOFT:訳せ!!ゴマ バイリンガル Ver.7 当時のワードやエクセルのオフィスソフトや、同社の読んでココなどの幅広いソフトにアドイン対応していて翻訳ソフトの中では利便性は高かったのです。でも肝心の翻訳の精度がいまいちで、人の手による修正と手直しは必須でしたよ・・・続きを読む 11/30 23:48(レビュー)
安定版なのです AISOFT:訳せ!!ゴマ Ver.10 スマート翻訳 前のバージョンと比べると機能性自他はそのままに、IEブラウザも含めてSP2に正式に対応と順応してし安定度が増したバージョンですよ。翻訳の精度はそんなに変わっていないと思いますよ。でも9の時点で日本語から英語へ・・・続きを読む 11/30 23:48(レビュー)
前作に比べると進歩してましたよ AISOFT:訳せ!!ゴマ スマート翻訳 Ver.9 前のバージョンと比べると進歩して翻訳の精度も上がっていますよ。特に日本語から英語への変換はより的確な単語をチョイスするようになったと感じましたね。おしいのは、この製品の時期にXPのSP1からSP2の過渡期でO・・・続きを読む 11/30 23:47(レビュー)
当時は活躍してましたよ AISOFT:インターネットも訳せ!!ゴマ バイリンガル Ver.6 当時はブラウザに翻訳機能などなく、翻訳サイトもありませんでしたよ。そんな時にアクロバットリーダーやIEに対応したアドインがついているこのソフトは画期的だったのです。でも翻訳の精度がいまいちで、理解はできるけど・・・続きを読む 11/30 23:47(レビュー)
業務用のソフトはかなりむずかしい CROSS LANGUAGE:PC-Transer 翻訳スタジオ V26 for Windows アカデミック版 【総評】実務翻訳での利用を想定したビジネス・科学技術を中心に、さまざまな分野に対応する業務用の翻訳ソフトですよ。英文作成に便利な『日→英→日 三面翻訳エディタ』に、「英→日→英 三面翻訳エディタ」が加・・・続きを読む 10/31 22:03(レビュー)
ビジネスシーンでは正確さが必要ですね CROSS LANGUAGE:翻訳ピカイチ V15 for Windows 【総評】ビジネス&テクノロジーに特化した翻訳ソフト。高速翻訳エンジンで、ワンクラス上の高品質翻訳を提供する(英<=>日)翻訳ソフト。クラス最大級「751万語」の辞書で高品質翻訳を提供する。PDFファイ・・・続きを読む 10/31 22:02(レビュー)
話すことはむずかしいですよね LOGOVISTA:コリャ英和!一発翻訳 2021 for Win 【総評】英語を「読む・書く・話す・調べる・学ぶ」がワンパッケージで実現できる、「英日・日英」翻訳ソフトです。英語→カタカナ表記/日本語→ローマ字表記機能&翻訳結果の品詞情報表示機能を搭載。Web・Ma・・・続きを読む 10/31 22:02(レビュー)
むずかしいロシア語の翻訳ソフト LOGOVISTA:コリャ英和!ロシア語 2019 for Win 【総評】コリャ英和!なんだけど、これはロシア語・・・・・コリャ露和!。。。。でしょ?まあね、ロシア語をほんとに勉強したい訳じゃないんだけど。ロシア語に興味はあるんですよ・・つまり興味本位なんだけど。・・・続きを読む 10/31 22:01(レビュー)
韓国語を一から勉強したい LOGOVISTA:コリャ英和!韓国語 2019 for Win 【総評】コリャ英和!の韓国語バージョンです。コリャい韓和!・・・・かなぁ初めての方でも簡単に利用できる「韓日・日韓」翻訳ソフトです。オフラインでも使用可能です。Web,PDF,Office,メール・・・続きを読む 10/31 22:01(レビュー)
これは実用的ではなかったのです ソースネクスト:超速通訳 ツージル 中国語 これは実用的とは言えないソフトだったのです。まず付属のマイクの性能が良くなかったのです。最初はパソコンが悪いのかと思って別のパソコンにつなげたけど聞き取り能率は上がりませんでしたよ。自分のマイクを使ったら・・・続きを読む 09/30 23:36(レビュー)
1より全然よくなってましたよ。 ソースネクスト:超速ツージル2 中国語 バージョン1より全然よくなっていて、処理のスピードも速くなっているし、翻訳結果をリスト化して保存してあらかじめ用意しておけば、旅行中に再生するとかもできるから役に立ちましたよ。Windowsタブレットとの相性も良・・・続きを読む 09/30 23:35(レビュー)
たくさん笑わせてくれましたよ ソースネクスト:本格翻訳6 USBメモリ版 英語から日本語の翻訳はカクカクの直訳みたいで面白かったですよ。でも日本語から英語の翻訳はもっと面白くてお友達とたくさん笑いましたよ。実用性は低いけど大学生活のお友達との思い出には最適のツールだったのですよ。続きを読む 09/30 23:33(レビュー)
ギリギリ使えなくはないのです LOGOVISTA:コリャ英和!一発翻訳 2020 for Win 日常会話のような話し言葉をそのまま英語に翻訳することはできないソフトです。でも言いたいことを英語の直訳的な日本語の文章にして翻訳させればギリギリ意味の通じる英語にしてくれるのです。使えなくはないソフトなのです・・・続きを読む 09/30 23:33(レビュー)
英語翻訳の限界なのですね ソースネクスト:超速ツージル2 英語 たぶん英語翻訳の限界なのだなとかんじたことが良くありましたよ。翻訳してから自分で調べなおして、言い方を変えて翻訳させてみたいなことを繰り返したりして、その結果をお気に入り登録してWindowsタブレットで音声再生・・・続きを読む 09/30 23:32(レビュー)
勉強になりましたよ ソースネクスト:すらすら翻訳代筆 このソフトを使って英語の文書を直接で作文することはほとんどなかったですよ。でもテンプレートが優秀だったから当時はなるほどとたくさん思って、とっても勉強させてもらったのです。980円だったのに学習教材として超役・・・続きを読む 09/30 23:31(レビュー)
翻訳ソフト新着レビューend